“我去!我和小伙伴都惊呆了!我刚刚听见了什么?”
“汗啊!我听出有鹰语、扶桑语和新罗语,还有几种是什么语言?”
“外语学院的我,默默撕掉了翻译证书……”
“八国联军版的《凉凉》!”
“妈妈问我为什么跪着看直播,我……我把我们家太爷爷都挖出来,跟我一起跪着看直播了!”
“我汗啊!这特么谁听得懂啊?”
“主播!你这是要逼死谁啊?为了听你一首歌,我特么得请八个翻译!”
“会四国语言的我瑟瑟发抖,发现这些年的外语白学了,学的再多我还是听不懂!”
“哼!我不信!主播肯定是瞎几把乱唱的!反正也没人听得懂!”
“前面的……我能听懂鹰语!”
“前面的……我能听懂鹰语和扶桑语!”
“前面的……我能听懂鹰语和斯拉夫语!”
“前面的……我能听懂鹰语、扶桑语和新罗语!”
“前面的……我能听懂高卢语、罗马语和日耳曼语!”
“前面的……好吧,看到前面有这么多外语学院的同学,我就不多说什么了!”
……
贰壹的八国联军版《凉凉》一出,弹幕瞬间就爆炸了。
可他看到弹幕后突然又开始坏笑,还被观众给发现了,瑟瑟发抖的惊恐大叫:“不好!主播好像又要搞事情了!”
一遍唱完的贰壹重新播放了伴奏,直接跳到了开头,重来!
闪米特语、伊利亚语、波美拉尼亚语、尼曼雅语、僧迦罗语、豪萨语、斯瓦希里语……
“小语种系列?”
“真.听不懂系列!”
“真.绝逼听不懂系列!”
这下,弹幕里连说话的人都少了,全都是一排排的“……”。
用多语种又唱了一遍的贰壹玩嗨了,意犹未尽的再一次播放了伴奏!
重新使用观众们相对熟悉的鹰语演唱了起来,但是听的人还是一脸懵哔。
“我是个阿美利加的老外!这会儿正拉着我们留学生学院的同学,一起跪着看主播的直播!”
最后还是一外国友人跳了出来:“我可以很负责任的说,刚刚主播用了二十多种鹰语口音在唱这首歌……”
贰壹一听有人听出来了,不等这外国哥们解释完,就直接跳到了新罗语,大家又懵了。
“汉城方言、海云台方言、奎尔帕特岛方言……卧槽!老子不玩了!这特么不是欺负人么?主播你等着!”
赶紧有会新罗语的观众,跳了出来负责“翻译”,但很快就气急败坏的嚷嚷:“老子现在就买飞机票回国,打屎腻!”
“我来!我来!我是新罗人!”
“平安道方言、咸镜道方言、全罗道方言、庆尚道方言、济州道方言、江原道方言、忠清道方言……”
一看前面那哥们炸了,又跳出来一个新罗友人帮忙翻译,但是然并卵,很快就绝望的嚷嚷:“阿西吧!主播你怎么又开始说北边的百济话了?”
玩到后来,贰壹已经不是在唱歌了,而是无限循环的播放着伴奏,然后用各国语言的方言口音,调戏看直播的观众。
实际上,不同的语言,翻译同一首歌的歌词,并不一定合适,唱起来听上去甚至会破坏节奏,这也是为什么很多翻唱歌曲需要改词的原因,但是这个时候会有人在意这个么?
https://zerifeisheng.com/book/4029/1051521.html